名導演馬田.史高西斯(Martin Scorsese)早前剛從歐洲返抵美國。在歐洲逗留了一段長時間後,史高西斯終於拍罷了他的最新作品 ─ ─ 黑幫片《The Departed》(中譯名待定),亦即英語重拍版的《無間道》。由劉偉強與麥兆輝聯合導演的《無間道》原版是香港近二十年來票房排行第五位的電影,單是本地市場已大收55,063,646港元。
很多人有這樣的疑問:究竟《The Departed》會否只是乘著那獨特的港產原版大受歡迎而產生的軟性美國化作品?史高西斯的重拍版會不會太過耀眼,蓋過香港這東方之珠的光華呢?
畢竟,為這項計劃掌舵的是大導演「馬田.史高西斯」,因此西方很多人都願意視之為一個獨立個案,認為這是一位第八藝術工作者在其欣賞的文化電影淵源中,找到一套好電影來重拍 - - 而非荷里活強攻香港市場這大趨勢的其中一環。
在自成一格的港產片《重慶森林》和《花樣年華》中擔任攝影的杜可風(Chris Doyle)強烈感到,美國人在改編香港電影時,想保留所有原素,但偏偏就去掉了香港的主體身分。
他說:「看見像馬田這般正直和有學識的人,居然好像不知道甚或不關心原裝版本的根源何在,這令我就算不感到沮喪,亦覺得失望。我認為這簡直是侮辱了我們的完整人格、我們所付出的努力,以及我們的能量和堅忍精神…」他補充:「只因有人被視為精於拍攝某種電影就可以坐享其成 - - 這正是為何會計師要我們製作一些不設(英文)字幕的電影。」
那麼,像史高西斯這些電影人,在保存香港等地電影的民族性上,究竟該負上什麼責任呢?
國際電影業期刊《綜藝》(Variety)的資深影評人艾德禮(Derek Elley)向我表示,他不認為「重拍版本需要忠於原版,尤其是當背景設在不同的文化裡。這個行業一直都在重拍電影
- - 有打正旗號的,也有不提原作者的。香港重拍的美國電影,可能遠比美國重拍的香港電影多呢!而且,被香港重拍的電影,都變成了百分百的『港產片』」。
儘管美國電影公司可能會不斷嘗試將香港的電影文化搶過去,運用鍊金術將它們變成美金,但本地的原裝電影仍將繼續迷人。
對很多西方人來說,香港電影仍然是霧中之景,浮動著又陌生又迷人的事物,雖然糅合了不少亞洲以外的文化元素,但它卻總是保留著由自己根源所散發出的獨特的異國香氣。
《The Departed》已排期於2006年11月在美國公映。
(撰文:Saul Symonds 翻譯:錢家驊)







